🔍
Search:
SE DÉTACHER DE
🌟
SE DÉTACHER DE
@ Name [🌏langue française]
-
Verbe
-
1
큰 깨달음이 있어서 세상을 벗어나 사소한 사물이나 일에 얽매이지 않는 경지에 이르다.
1
SE DÉTACHER DE, SE DÉSINTÉRESSER DE, RENONCER À:
Avoir une illumination, et fuir ensuite le monde et atteindre l'état où l'on ne s'attache plus à des objets ou des évènements insignifiants.
-
Verbe
-
1
발길로 힘껏 차거나 밀치다.
1
Frapper ou pousser violemment avec le pied.
-
2
사람과의 관계를 일방적으로 끊어 버리다.
2
QUITTER, SE DÉTACHER DE QUELQU'UN, COUPER LES PONTS AVEC QUELQU'UN:
Interrompre les relations avec quelqu'un de façon unilatérale.
-
3
어려움을 강하게 물리치다.
3
Surmonter avec fermeté des difficultés.
-
4
몹시 화가 나서 갑자기 내쳐 버리다.
4
(Personne) Quitter brusquement un endroit à cause d'une très grosse colère.
-
☆☆
Verbe
-
1
본래 향하던 방향과 반대로 방향을 바꾸어 서다.
1
SE TOURNER, SE RETOURNER:
Debout, changer de position pour se présenter dans le sens inverse de celui d'origine.
-
3
생각이나 태도가 다른 쪽으로 바뀌다.
3
CHANGER:
(Idée ou attitude) Se transformer complètement.
-
6
일이나 상황이 다른 상태로 바뀌다.
6
DEVENIR, CHANGER, ÉVOLUER, SE FAIRE:
(Affaire ou situation) Se transformer.
-
5
병의 상태가 점점 나아지다.
5
S'AMÉLIORER, ALLER MIEUX:
(État d'une maladie) Devenir meilleur progressivement.
-
2
다른 사람과 관계를 끊고 멀리하다.
2
TOURNER LE DOS À, SE SÉPARER, QUITTER, SE BROUILLER AVEC, SE DÉTACHER DE:
Rompre une relation avec quelqu'un et s'éloigner de lui.
-
4
다른 사람과 직접 마주하지 않다.
4
SE TOURNER, SE RETOURNER, TOURNER LE DOS À:
Ne pas se tenir face à quelqu'un.
-
7
어떤 장소를 돌아서 지나가다.
7
TOURNER:
Passer un lieu en le contournant.
-
☆
Verbe
-
1
서로 사이가 나빠지다.
1
TOURNER LE DOS, ABANDONNER QUELQU'UN, SE BROULLER AVEC, ÊTRE FÂCHÉ, COUPER LES PONTS AVEC:
Se fâcher avec quelqu'un.
-
2
등 뒤에 두다.
2
S'ADOSSER CONTRE (À), ÊTRE ADOSSÉ CONTRE (À), SE PLACER CONTRE (LA LUMIÈRE):
Présenter son dos à quelque chose.
-
3
관계를 끊고 멀리하거나 떠나다.
3
ABANDONNER, PARTIR, SE DÉTACHER DE, ÊTRE RETIRÉ DE, SE DÉTACHER, SE RETIRER:
S'éloigner de quelqu'un ou quitter un lieu après avoir rompu toutes relations.
-
☆☆☆
Verbe
-
1
위에서 아래로 내려지다.
1
TOMBER, CHUTER, CHOIR, DÉCHOIR, RETOMBER, DÉGRINGOLER:
Être descendu.
-
2
어떤 상태나 처지에 빠지다.
2
Tomber dans un certain état ou se retrouver dans une certaine situation.
-
3
아군의 지역이나 성 등이 적에게 넘어가게 되다.
3
TOMBER ENTRE LES MAINS DE QUELQU'UN, TOMBER DANS LES MAINS DE QUELQU'UN, PASSER EN LA POSSESSION DE QUELQU'UN, PASSER AUX MAINS DE:
(Région, château, etc. de notre troupe) Passer aux mains de l’ennemi.
-
4
어떤 장소에 내리거나 도착하다.
4
ARRIVER, PARVENIR:
Descendre dans un endroit ou y arriver.
-
5
정이 없어지거나 멀어지다.
5
SE DÉTACHER, SE SÉPARER, S'ISOLER, ÊTRE DÉTACHÉ, ÊTRE SÉPARÉ, ÊTRE ISOLÉ, S'ESPACER:
(Affection pour quelqu'un) Disparaître ou s'éloigner de cette personne.
-
6
급한 일이나 임무가 맡겨지다.
6
DESCENDRE, TOMBER, ÊTRE CONFIÉ:
(Charge ou mission urgente) Être confiée.
-
7
명령이나 허락 등이 내려지다.
7
RECEVOIR:
(Ordre, autorisation, etc.) Tomber.
-
8
다른 것보다 수준이 낮거나 못하다.
8
ÊTRE INFÉRIEUR À:
Avoir un niveau inférieur à quelque chose ou être dépassé par quelque chose
-
9
시험이나 선거, 선발 등에 뽑히지 못하다.
9
ÉCHOUER, COLLER, RATER, ÊTRE ÉLIMINÉ, ÊTRE RECALÉ, ÊTRE COLLÉ, ÊTRE BATTU, SE FAIRE BATTRE, SUBIR UNE DÉFAITE ÉLECTORALE, SUBIR UNE DÉFAITE ÉLECTORALE:
Ne pas réussir un examen, ne pas être élu lors d’une élection, ne pas être retenu dans une sélection, etc.
-
10
함께 하거나 따르지 않고 뒤에 처지거나 남다.
10
ÊTRE DISTANCÉ:
Se laisser dépasser et rester à l’arrière en n’étant avec personne et en ne suivant personne.
-
11
달렸거나 붙었던 것이 갈라지거나 떼어지다.
11
SE DÉTACHER, SE DISSOCIER, SE DÉSUNIR, SE DÉCOLLER, S'EN ALLER, PARTIR, SE DISJOINDRE, SE DIVISER, SE SECTIONNER, SE TRANCHER, SE FRACTIONNER:
(Quelque chose d’accroché ou d’attaché) Être détaché.
-
12
가지고 있던 것이 흘러서 빠지다.
12
TOMBER:
(Ce qu'on possédait) Laisser tomber.
-
13
관계가 끊어지거나 헤어지다.
13
SE DÉTACHER DE:
(Relation avec quelqu'un) Être rompue et se séparer de lui.
-
14
일정한 거리를 두고 있다.
14
ÊTRE ÉLOIGNÉ, ÊTRE LOINTAIN:
Laisser de la distance
-
15
값, 기온, 수준 등이 낮아지거나 내려가다.
15
TOMBER, CHUTER, CHOIR, BAISSER, DÉGRINGOLER, S'EFFONDRER:
(Prix, température, niveau, etc.) Baisser ou descendre.
-
16
병이나 습관 등이 없어지다.
16
ÊTRE DÉBARRASSÉ DE, ÊTRE LIBÉRÉ DE, ÊTRE GUÉRI DE, SE DÉTACHER DE:
(Maladie, habitude, etc.) Disparaître.
-
17
해나 달이 서쪽으로 지다.
17
SE COUCHER:
(Soleil ou lune) Se coucher à l'ouest.
-
18
이익이 남다.
18
RESTER, PASSER EN LA POSSESSION DE QUELQU'UN:
(Profit) Rester.
-
19
부족한 것을 보태어 채우지 않아 남아 있는 것이 없게 되다.
19
S'ÉPUISER, VENIR À MANQUER, FAIRE DÉFAUT, TIRER À SA FIN, SE TARIR, SE VIDER, ÊTRE À COURT DE QUELQUE CHOSE, MANQUER DE QUELQUE CHOSE, NE PLUS AVOIR DE QUELQUE CHOSE, ÊTRE DÉMUNI DE, ÊTRE ÉPUISÉ, ÊTRE À SEC:
Ne pas combler un manque et se retrouver sans rien.
-
20
입맛 등이 없어지다.
20
(Appétit, etc.) Disparaître.
-
21
일이 끝나다.
21
SE TERMINER:
(Travail) Se terminer.
-
22
옷이나 신발 등이 낡고 닳아서 못 쓰게 되다.
22
S'ABÎMER, SE DÉTÉRIORER, S'USER, SE DÉGRADER, SE DÉLABRER, SE CASSER, SE DÉTRAQUER, ÊTRE USÉ, ÊTRE AVACHI, ÊTRE DÉFRAÎCHI, ÊTRE RÂPÉ, ÊTRE ÉLIMÉ, ÊTRE DÉCHIRÉ, ÊTRE FRIPÉ, ÊTRE ALTÉRÉ, ÊTRE DÉPENAILLLÉ, ÊTRE EN HAILLONS, ÊTRE EN LAMBEAUX:
(Vêtement, chaussures, etc.) Devenir vieux et s'user jusqu’à devenir immettable.
-
23
숨이 끊어지다.
23
EXPIRER, MOURIR:
Expirer.
-
24
배 속의 아이가 죽다.
24
ÊTRE AVORTÉ, FAIRE UNE FAUSSE COUCHE:
(Bébé dans le ventre de sa maman) Mourir.
-
25
나눗셈에서 나머지가 없이 나누어지다.
25
ÊTRE ARRONDI:
En mathématiques, diviser sans laisser de reste.
-
26
일정한 값이나 가격을 다 치르지 못하고 얼마가 남게 되다.
26
Ne pas verser entièrement une somme et en garder.
-
27
말이 입 밖으로 나오다.
27
(Parole) Sortir de la bouche.
-
28
지정된 신호 등이 나타나다.
28
(Signal indiqué, etc.) Apparaître.
-
29
있거나 생겼던 것이 없어지다.
29
(Quelque chose d’existant ou qui s'est formé) Disparaître.
🌟
SE DÉTACHER DE
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Adverbe
-
1.
속이 시원하게 드러나도록 완전히 벗어지거나 뒤집히는 모양.
1.
Idéophone décrivant l'action de s'enlever ou de se retourner complètement au point que l'intérieur soit nettement visible.
-
2.
가지고 있던 돈이나 재산 등을 다 날려 버리는 모양.
2.
Idéophone illustrant le fait d'engloutir l'ensemble de l'argent ou des propriétés possédées.
-
3.
구멍이 넓어서 아주 헐겁게 빠지거나 들어가는 모양.
3.
Idéophone décrivant le fait de se détacher de ou de s'insérer librement dans un trou large.
-
4.
아주 쉽게 뛰어넘거나 들어 올리는 모양.
4.
Idéophone évoquant l'action de surmonter ou de lever quelque chose très facilement.